|
|
| Secret Trails 2 - Traduction française | |
|
+19Lt Anderson steinar Tumatoumi PapyStalker Cleaner DoomedOne luciola PépéVallium Mr.Hobbes M4K4V2LI rwouaf gibe mouflet tremens bamo karl168 boutch71 kahului Drukzz 23 participants | |
Auteur | Message |
---|
kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 18:55 | |
| Je comprends mieux!Ce qui n'enlève rien à ton mérite,,C'est exemplaire! Moi pareil,j'attaque les recettes d'artefact : - Spoiler:
<text> Enregistrement 1 : "... De plus nous avons vu tout le procèssus du début et jusqu'à la fin, malgré le fait que les Monoliths entourent "le Tremplin" de l'anneau dense, en tentant le plus possible de fermer l'observation possible du procèssus de la transmutation et l'artefact lui-même. Mais Artyom était sur une position assez avantageuse et il a réussit à examiner à la lorgnette l'artefact jeté dans l'anomalie. Se l'est trouvé" le porc-épic Morveux "(le nom étrange, mais lui original, donné par le stalkerom-créateur, nous ces données ont contrôlé). Dans neuf heures, déjà dans une nuit l'artefact a jeté par l'anomalie à l'inverse. Maintenant il nous faudra le prendre aux Monoliths. Artyom a proposé de faire cela pendant leur prière suivante au "Monolithe". Elle commencera dans 40 minutes. Après le retour je veux intercéder pour ce garçon compétent. Vladislav Léonidovitch, je pense, vous soutenez..." ... Les données je les jetterai fragmentairement sur les Monolithuaniens ont compris assez vite – ils faisaient quelque rite étrange autour d'apporté à un d'eux au lieu du sac à dos du rectangle noir (je pensais d'abord qu'est le sac à dos, mais il se trouva qu'est l'autel (!) portable ; Vladislav Léonidovitch, je pense, ce fait sera intéressant russe, et les collègues étrangers). Artyom a ouvert le feu de "Vintorez", mais j'ai ajouté une paire des grenades de подствольника. De principales craintes à notre joie ne se sont pas justifiées – l'artefact changé resta est intact. Après deux jours de notre marche j'ai marqué les qualités suivantes "le porc-épic En pierre" (le nom du lointain, en prenant en considération ses propriétés et l'origine "du porc-épic Morveux") : l'artefact donné, que je porterais vers la classe абсолют, réduit la dose de la radiation reçue par la personne, pour 50 mzv/heure! En dehors de cette qualité la plus rare, "le porc-épic En pierre" réduit la sensibilité de la personne à la commotion électrique, diminue effectivement l'hémorragie et ajoute de la résistance... "\n\nZapis' 3 :"... Pour nous la poursuite. Les Monoliths, la personne quinze. Nous essayions de nous arracher – n'a pas résulté. Serrent graduellement à l'anneau. Флешку avec double de l'information je laisserai à Artyom Inkinu, mais je tenterai de retenir les persécuteurs... "</text>
c'est pas gagné là!! et ben au boulot et je ferais du mieux que je peux! aprés les recettes on lit pas tout en jeu,mais il faudrait le sens général! et dans les cas ou on bloque trop je pense que'on devrait laisser un trad en anglais? |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 19:01 | |
| Tiens, pour t'aider, Karl m'a fournit des fichiers de divers mods pour m'appuyer dessus ! Voici l'amk_strings.xml de je ne sais quel mod, mais qui t'aidera à fond ! - Spoiler:
Non seulement, tu n'a qu'à faire des copié/collé, je te conseille de regardé ce que chaque ligne propose sur Prompt, et tu compares avec ce que tu dis en FR le fichier là. Et si ça correspond bien, tu copies/colles, sinon tu adaptes comme tu peux ! |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 19:08 | |
| Ah yes mais vous êtes des dieux de la traduction!! Ah ça va aider là - Spoiler:
<text>Enregistrement 1 : « … pendant l'observation du processus, du dйbut а la fin, indйpendamment des soldats du monolithe encerclant Moustique Chauve, et essayant de dissimiler le procйdй de transmutation et l'artefact lui-mкme des tйmoins accidentels. Mais Artiom se tenait а cфtй, utilisant des jumelles, il pouvait clairement voir l'artefact jetй dans l'anomalie. C'йtait un porc-йpic acide (un nom tout а fait йtrange, mais le stalker l'ayant crйй, l’a appelй ainsi ; info vйrifiйe). Neuf heures plutard, au cours de la nuit, l'artefact a йtй rejetй hors de l'anomalie. Maintenant nous devons le prendre des mains des soldats du monolithe. Artion s'est proposй de le faire lors du prochain tour de garde. Il devrait commencer dans environ 40 minutes. Quand j'y retournerais, je vais prendre soin de ce type intelligent, je pense que tu me soutiendras, Vladislav Leonidovitch…» </text>
et puis virer tout ce qui est charabia incompréhensible. Merci beaucoup! EDIT:donc finalement traduit par: - Spoiler:
<text> l'Enregistrement 1 : "... De plus nous avon vu tout le processus du début et jusqu'à la fin, malgré le fait que les Monoliths entourent "le Tremplin" de l'anneau dense, en tentant le plus possible de fermer l'observation possible du procèssus de la transmutation et l'artefact lui-même. Mais Artyom était sur une position assez avantageuse et il a réussit à examiner à la lorgnette l'artefact jeté dans l'anomalie. C'était un "porc-épic"un nom étrange, mais original! . Dans neuf heures, déjà une nuit que l'artefact a été jeté dans l'anomalie pour la transmutation. Maintenant il nous faudra le prendre aux Monoliths. Artyom a proposé de faire cela pendant leur prière suivante au "Monolithe". Elle commencera dans 40 minutes. Après le retour je veux intercéder pour ce garçon compétent. Vladislav Léonidovitch, je pense, vous soutenez..." ... Les données je les jetterai fragmentairement sur les Monoliths ont compris assez vite – ils faisaient quelque rite étrange autour d'apporté à un d'eux au lieu du sac à dos du rectangle noir (je pensais d'abord au sac à dos, mais il se trouvait sur l'autel !Artyom a ouvert le feu avec son "Vintorez", mais j'ai lancé une paire des grenades . Nos principales craintes à notre joie ne se sont pas justifiées – l'artefact changé resta est intact. Après deux jours de notre marche j'ai marqué les qualités suivantes "le porc-épic En pierre" (le nom du lointain, en prenant en considération ses propriétés et l'origine "du porc-épic ") : l'artefact donné, que je porterais , réduit la dose de la radiation reçue par la personne, pour 50 mzv/heure! En dehors de cette qualité la plus rare, "le porc-épic En pierre" réduit la sensibilité de la personne à la commotion électrique, diminue effectivement l'hémorragie et ajoute de la résistance... "</text>
Et puis on corrigera du mieux à la fin car voila mon rythme là c'est presque du 6 lignes à l'heure!! L'original! - Spoiler:
<text>Запись 1: "... при этом мы видели весь процесс от начала и до конца, несмотря на то, что монолитовцы окружили "Трамплин" плотным кольцом, пытаясь закрыть от возможного наблюдения процесс трансмутации и сам артефакт. Но Артём был на довольно выгодной позиции и ему удалось в бинокль рассмотреть брошенный в аномалию артефакт. Им оказался "Сопливый дикобраз" (название странное, но оно оригинальное, данное сталкером-создателем, мы эти данные проверили). Через девять часов, уже ночью артефакт выбросило аномалией обратно. Теперь нам предстоит забрать его у монолитовцев. Артём предложил сделать это во время их очередной молитвы "Монолиту". Она начнётся через 40 минут. После возвращения хочу похлопотать об этом толковом парне. Владислав Леонидович, думаю, Вы поддержите..." \n\nЗапись 2: "... данные фрагментарно скину на флешку, продублирую. С монолитовцами разобрались довольно быстро – пока они совершали какой-то странный обряд вокруг принесённого одним из них вместо рюкзака чёрного прямоугольника (я сначала думал, что это ранец, а оказалось, что это переносной алтарь (!); Владислав Леонидович, я думаю, этот факт будет интересен и российским, и иностранным коллегам). Артём открыл огонь из «Винтореза», а я добавил пару гранат из подствольника. Главные опасения к нашей радости не оправдались – изменённый артефакт остался невредим. После двух суток нашего похода я отметил следующие качества "Каменного дикобраза" (название дали, учитывая его свойства и происхождение от "Сопливого дикобраза"): данный артефакт, который я отнёс бы к классу абсолют, снижает дозу радиации, полученную человеком, на 50 мЗв/час! Помимо этого редчайшего качества, "Каменный дикобраз" снижает чувствительность человека к электрошоку, эффективно уменьшает кровотечение и добавляет выносливости..." \n\nЗапись 3: "... за нами погоня. Монолитовцы, человек пятнадцать. Мы пробовали оторваться – не получилось. Зажимают постепенно в кольцо. Флешку с дублем информации оставлю Артёму Инкину, а сам попытаюсь задержать преследователей..."</text>
|
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 19:32 | |
| Pour l'instant, je finis les fichiers de petites tailles... Le fichier que je t'ai passé va, en effet, t'aider, c'est pas super bien traduit par moment, mais ça donne toujours mieux qu'un Prompt ou Google !
Là, je m'attaque à tout les strings_table_tasks...
EDIT : Nouveau perso...
- Проводником -> Le Guide (vu dans strings_stable_tasks_yantar)
- Kruglov - Semenov - Sakharov
Fichier terminé : strings_table_tasks_yantar (merci pour l'aide que les fichiers de Karl m'ont données).
EDIT 2 : Nouveau perso (présent dans le strings_table_tasks_military)...
- Угрюмый -> Le Magouilleur - Max - Lukash - Le Radin - Kran - La Balande
Fichier terminés :
strings_table_tasks_military string_table_tasks_radar string_table_tasks_sarcofag strings_table_tasks_yantar
|
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 20:36 | |
| Mise à jour : - Spoiler:
amk_escape_dialogs.xml amk_flame_dialogs.xml (pas sûr qu'il soit fait kahului ?) amk_reload_dialogs.xml amk_strings.xml kahului arsenal_mod.xml karl mp_st_speechmenu.xml karl stable_bio_name.xml Karl stable_dialog_manager.xml stable_dialog_manager_uni.xml stable_dialogs.xml stable_dialogs_aes.xml stable_dialogs_agroprom.xml stable_dialogs_amk.xml stable_dialogs_antreg.xml stable_dialogs_bar.xml stable_dialogs_darkvalley.xml stable_dialogs_dimos.xml stable_dialogs_escape.xml stable_dialogs_garbage.xml stable_dialogs_graf.xml stable_dialogs_labx18.xml stable_dialogs_military.xml stable_dialogs_new.xml stable_dialogs_pripyat.xml stable_dialogs_radar.xml stable_dialogs_totalizator.xml stable_dialogs_yantar.xml stable_generate_fnames.xml stable_generate_snames.xml stable_miniquest_dialogs.xml stable_repair_dialogs.xml stable_statistic_caption.xml stable_stories.xml stable_storyline_info_aes.xml stable_storyline_info_agroprom.xml stable_storyline_info_bar.xml stable_storyline_info_bar-rostok.xml stable_storyline_info_darkvalley.xml stable_storyline_info_deadcity.xml stable_storyline_info_escape.xml stable_storyline_info_garbage.xml stable_storyline_info_military.xml stable_storyline_info_pripyat.xml stable_storyline_info_radar.xml stable_storyline_info_sarcofag.xml stable_storyline_info_yantar.xml stable_task_manager.xml stable_treasure_manager.xml string_table_amk_arts_desc.xml string_table_amk_matras.xml string_table_amk_metka.xml string_table_antreg.xml string_table_enc_equipment.xml string_table_enc_mutants.xml string_table_enc_social.xml string_table_enc_weapons.xml string_table_enc_zone.xml string_table_general.xml string_table_items.xml string_table_level_tips.xml string_table_mapspots_agroprom.xml string_table_mapspots_bar.xml string_table_mapspots_darkvalley.xml string_table_mapspots_escape.xml string_table_mapspots_garbage.xml string_table_mapspots_military.xml string_table_mapspots_pripyat.xml string_table_new.xml string_table_outfit.xml string_table_razgruzka.xml string_table_tasks_aes.xml string_table_tasks_agroprom.xml string_table_tasks_bar.xml string_table_tasks_darkvalley.xml string_table_tasks_deadcity.xml string_table_tasks_escape.xml string_table_tasks_garbage.xml string_table_tasks_military.xml string_table_tasks_radar.xml string_table_tasks_sarcofag.xml string_table_tasks_yantar.xml string_table_tips.xml string_table_tips_agroprom.xml string_table_tips_bar-rostok.xml string_table_tips_escape.xml presque! string_table_tips_garbage.xml string_table_tips_military.xml string_table_tips_radar.xml string_table_tips_sarcofag.xml string_table_tips_yantar.xml string_table_tutorial.xml string_table_ui.xml ui_mp_teamdesc.xml ui_st_inventory.xml ui_st_keybinding.xml ui_st_mm.xml ui_st_other.xml ui_st_pda.xml
Dernière édition par Drukzz le Mer 15 Juin 2011, 20:42, édité 1 fois |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 20:43 | |
| La dessus, je peux pas t'aider, désolé... Bon, juste pour dire que ce soir, je m'attaque au fichier gameplay (tasks). Aperçu, d'une quête, je met un peu de touche perso... Voir un peu d'humour ! - Spoiler:
<game_task id="demon_vstrecha"> <title>Où, diable, est-il ?</title> <objective> <text>Trouver Demon.</text> <icon>ui_npc_u_skit_leader</icon> <infoportion_complete>demon_pogovoril</infoportion_complete> </objective> <objective> <text>Trouver Demon.</text> <icon height="50" width="50" x="100" y="50">ui\ui_icons_task</icon> <map_location_type hint="Демон">blue_location</map_location_type> <object_story_id>demon</object_story_id> <infoportion_complete>demon_pogovoril</infoportion_complete> </objective> </game_task>
En rouge : le titre de la mission. En vert : Le contenu ! |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 21:08 | |
| - tremens a écrit:
- Bon courage à toi, moi sur le DMX j'ai un fichier de +500Ko à retraduire car la trad anglaise à changé!!!
Oui, je me souviens de tous ces fichiers lourds ! Car j'étais un des traducteurs, à avoir lancé la traduction de NS ! Mais mon PC a crashé et on a tous laissé tomber ! Je me souviens de ce fichier... Je l'ouvrais jamais tellement j'en avais peur ! |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 21:19 | |
| Bon j'avance doucement dans les recettes d'artefacts! C'est quand même excellent ce qu'on y apprend! Et parfois l'histoire de la recette est bien marrante !
Grande aide ton fichier Drukzz!
Bon je vais quand même manger un saucisson et boire une vodka !
EDIT :bon pour changer j'attaque le amk_flame_dialogs.xml ,j'alternerais donc la trad entre ces 2 fichiers :
amk_flame_dialogs.xml et amk_strings.xml
Je ne me souviens plus du nom de l'armurier de liberté ?
Dernière édition par kahului le Mer 15 Juin 2011, 22:18, édité 2 fois |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 22:08 | |
| Tu veux le fichier string_table_include ,c'est ça? - Spoiler:
<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" standalone="yes" ?> <string_table> <!--ne pas oublier de changer dans le localisation.ltx--> #include "text\fra\string_table_tips_escape.xml" #include "text\fra\string_table_tips_garbage.xml" #include "text\fra\string_table_tips_agroprom.xml" #include "text\fra\string_table_tips_darkvalley.xml" #include "text\fra\string_table_tips_bar-rostok.xml" #include "text\fra\string_table_tips_military.xml" #include "text\fra\string_table_tips_yantar.xml" #include "text\fra\string_table_tips_radar.xml" #include "text\fra\string_table_tips_sarcofag.xml"
#include "text\fra\stable_storyline_info_escape.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_garbage.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_agroprom.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_darkvalley.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_deadcity.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_bar.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_bar-rostok.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_military.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_radar.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_aes.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_yantar.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_pripyat.xml" #include "text\fra\stable_storyline_info_sarcofag.xml"
#include "text\fra\string_table_tasks_escape.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_agroprom.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_darkvalley.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_deadcity.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_bar.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_military.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_radar.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_garbage.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_aes.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_yantar.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_sarcofag.xml"
#include "text\fra\string_table_mapspots_agroprom.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_bar.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_darkvalley.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_deadcity.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_garbage.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_escape.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_military.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_pripyat.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_radar.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_aes.xml"
#include "text\fra\stable_generate_fnames.xml" #include "text\fra\stable_generate_snames.xml" #include "text\fra\stable_bio_name.xml" #include "text\fra\stable_statistic_caption.xml"
</string_table>
|
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 22:23 | |
| - tremens a écrit:
- J'avance dans la création du fichier...
voici quelques screens
- Spoiler:
- Spoiler:
- Spoiler:
Alors les caractères bizarres dans le derniers peut s'expliquer par un fichier qui n'est pas déclaré dans "string_table_includes" ou que cela vient aussi de la trad anglaise mal faite...
pour l'instant voici l'ébauche du fichier à partir du DMX:
- Spoiler:
<?xml version="1.0" encoding="windows-1251" standalone="yes"?>
<string_table>
<!-- AT LOCALIZATION TO NOT FORGET TO CHANGE THE WAY -->
#include "text\fra\string_table_tips_escape.xml"
#include "text\fra\string_table_tasks_escape.xml" #include "text\fra\string_table_tasks_yantar.xml" #include "text\fra\string_table_mapspots_military.xml"
#include "text\fra\stable_repair_dialogs.xml" #include "text\fra\amk_escape_dialogs.xml" #include "text\fra\amk_flame_dialogs.xml" #include "text\fra\amk_reload_dialogs.xml" #include "text\fra\amk_strings.xml" #include "text\fra\arsenal_mod.xml" #include "text\fra\stable_dialog_manager.xml" #include "text\fra\stable_dialog_manager_uni.xml" #include "text\fra\stable_dialogs.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_agroprom.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_amk.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_antreg.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_bar.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_darkvalley.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_dimos.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_escape.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_garbage.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_graf.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_military.xml" #include "text\fra\stable_dialogs_new.xml" #include "text\fra\stable_miniquest_dialogs.xml" #include "text\fra\stable_task_manager.xml" #include "text\fra\stable_treasure_manager.xml" #include "text\fra\string_table_enc_equipment.xml" #include "text\fra\string_table_enc_mutants.xml"
#include "text\fra\string_table_enc_social.xml" #include "text\fra\string_table_enc_weapons.xml" #include "text\fra\string_table_enc_zone.xml" #include "text\fra\string_table_general.xml" #include "text\fra\string_table_items.xml" #include "text\fra\string_table_new.xml"
#include "text\fra\string_table_outfit.xml" </string_table>
Tout ceci en version SOC eng 1.005... Non c'est juste parce que ces objectifs du PDA sont dans les fichiers du dossier "gameplay", et non dans le dossier "text" ! Mais c'est que les titres des objectifs, et là, tu peux être rassuré, ils vont être repris par mes soins. D'ailleurs si tu veux tester, voici un exemple : ICITu écrases le fichiers qui est dans cette archive dans ton gamedata... Et tu lances une nouvelle partie, et tu regardes l'exemple, tout le reste du jeu va suivre cet exemple ! EDIT : MDR, tiens j'ai un crash au lancement, va falloir que je revois les balises -_- J'espère que ça vient pas du fichier que je viens de passer, tenez-moi au jus, ça ira plus vite... EDIT 2 : A priori, ça vient du fichier que j'ai posté, donc je vais en remettre un, dés que j'aurai corrigé ça ! |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 23:01 | |
| Oui, ce fichier ne va agir que sur les "Objectifs" du jeu à Dead City. Tenez, pour avoir l'avancement que j'ai, tu auras ce que tu as fait là, tremens, en FR : (sauf le passage où il demande d'aller chercher des plantes, désolé, j'y travaille...) http://www.megaupload.com/?d=QR5WOEJJIl faudra certainement revoir votre localization.ltx ! Voilà, avec ça vous avez le tout début en FR, pour comprendre une peu ce que propose le jeu... Avec les objectifs en FR (pas de news dynamiques encore, mais kahului s'en occupe apparemment) Menu, inventaire, PDA, tutoriaux et actions en FR ! Et en effet, le crash était dû à une erreur vachement bien caché dans un fichier text, aucune balise erronée, c'est autre chose, mais j'ai trouvé, chaud quand même ! |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Mer 15 Juin 2011, 23:26 | |
| Oui, à demain ! Voici un aperçu de la quête de la racine de Mandragore : - Spoiler:
|
| | | karl168 Modo & traducteur irradié
Messages : 1479 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Pripyat sur Mer
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 03:48 | |
| Bonsoir a tous, Vous avancez a la vitesse de la lumière, bravo. @Drukzz, Je viens d'installer ton patch, et il y a un problème avec le dossier gameplay, j'ai d'abord installé le dossier text, tout est OK et quand j'installe le gameplay, j'ai un crash pendant le chargement avec ce log: - Spoiler:
FATAL ERROR [error]Expression : no_assert [error]Function : CXML_IdToIndex<class CCharacterInfo>::GetById [error]File : e:\stalker\patch_1_0004\xr_3da\xrgame\xml_str_id_loader.h [error]Line : 112 [error]Description : item not found, id [error]Arguments : maroder_gena
stack trace:
A demain, très tard... Dodo....Fatiguer!! ...karl168... |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 11:48 | |
| Hum, c'est plutôt étrange car tremens lui y est arrivé...
Est-ce que ton jeu possède la dernier patch que tu avais posté ? Là je ne peux t'aider et de toute façon, si à la fin de la traduction, il n'y a rien qui va chez tout le monde, j'uploaderai le gamedata complet pour la version 1.0004 du jeu...
Sur quel fichier faut-il agir pour modifier les noms des personnages (qui apparaissent dans les dialogues) ? |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 13:03 | |
| Bonjour
j'ai pas mal de souci aussi avec les fichiers de la trad en l'état actuel.
Ce qui m’inquiète aussi c'est que visiblement on est pas sur la même version du jeu! Dans le patch final le pda n'est pas du tout comme celui du screen.
A moins que tu es déjà fait pleins de modif?
Et ayant réglé les pb de lancements je n'ai toujours pas d'accent dans ce foutu pDA.
Enfin @tremens sur la photo donné du DMX ou tout est parfait,c'est ton screen? Parce que je comprends pas alors qu'on ne sache pas encore comment on obtiens les accents en 1.005?
Regarde le premier fichier ,quand on arrive devant l'astrologue,c'est OK il y a les accents partout ou pas? Si oui on devrait enfin savoir en regardant le différents paramètres que vous avez adapter.
@Drukzz et Karl ne pensez vous pas qu'il faudrait faire une archive commune (je n'ai que 3 fichiers dont un en cours) et tester en jeu (déjà voir etcorriger ce que l'on peut)? |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 14:02 | |
| Je vais mettre en ligne la mienne avec les accents ! J'en suis dans le jeu, à Yantar... Et j'avoue être assez choqué pour ma première arrivée dans le bunker ! En effet, j'entre dans le machin, et qu'est-ce que j'entends à la radio en musique ? Ca : https://www.youtube.com/watch?v=RWRrcjrJLWMIntéressé, je pars dans l'archive Sound du jeu, et ce n'est pas la seule : https://www.youtube.com/watch?v=Cr3IDIkXDBo(Bon, c'est un Live, mais bon, la musique y est quoi...) Bien joué les moddeurs, on pourra pas dire qu'il y a pas une part de français dans ce mod ! |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 14:22 | |
| Sans vouloir vous offenser, j'ai l'impression qu'on se mélange les pinceaux...
Certains n'ont pas la même version du Mod... D'autres pas le même Patch... Et d'autres des plantages !
Je ne sais plus quoi faire... J'aimerais bien vous uploader mon Gamedata, mais mon débit ne me le permet !
Je sais pas qui a tort ou a raison, mais il va falloir faire quelque chose... Tremens, le dossier où il y a la traduction en cours, n'est pas dans le "rus" mais bien dans le "fra" ! Le localization est en "fra" et les entêtes, je les laisse en ANSI et je vous conseille aussi de le faire, c'est toujours mieux que d'avoir des caractères cyrilliques partout sur votre xml à la place des lettres avec accents !
Bref, je continue d'avancer, mais essayez de vous mettre à la page, car j'ai déjà pas mal avancé... Enfin, je vous aiderai pas de soucis, ce soir je vais poster ma traduction qui s'arrêtera jusqu'à Yantar, voilà tout !
|
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:03 | |
| Doucement, le pauvre Tremens ... Il nous a quand même bien aidé pour les accents ! Bien, vous en êtes où dans le jeu ? Je continue d'avancer, là j'en suis à l'arrivée à Yantar, au moment où on arrive et qu'on parle à Vasiliev ! Jouissif comme Mod, et assez surprenant ! |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:08 | |
| par ce que ça marche pour toi les accents en 1.005 ?je serait alors curieux de voir?
Ca fait un moment 2 jours que j'essaie en 1.004 anglais et 1.005 anglais et pas moyen
Hors il parait que c'est bon pour le dmx photo à l'appui
alors comment fait-il? |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:14 | |
| Tremens, si tu as des commentaires sur la traduction du mod, tu peux les laisser, ici... Sache, que je ne t'en veux pas du tout moi , tu as participé à l'évolution de la traduction quelque part, en proposant des solutions. Après, le problème ne vient de personne... Le problème, c'est le Mod en question... Chacun possède une version différente on dirait. Personnellement, je vous ai montré la procédure d'installation pour que nous ayons les mêmes bases, mais à priori, y a un problème quelque part ! Bref : la quête principale avance bien, et je suis même surpris de la qualité du script D'ailleurs : stable_dialogs_dimos Terminé |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:33 | |
| Bon... Problème : Je suis allé parler au scientifique du Bunker... J'ai choisit la 3ème phrase dans le dialogue en partant du haut et j'ai eu droit à un retour bureau ! - Spoiler:
[error]Expression : fatal error [error]Function : CScriptEngine::lua_error [error]File : E:\stalker\patch_1_0004\xr_3da\xrGame\script_engine.cpp [error]Line : 73 [error]Description : <no expression> [error]Arguments : LUA error: ...ow of chernobyl\gamedata\scripts\task_manager.script:736: attempt to index local 'task_desc' (a nil value)
Il fait mal celui-là ! |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:44 | |
| Bon ta traduction Drukzz est impressionnante !!Pour avoir joué des heures sur ce mod ,je n'en reviens pas .
Je ne serais pas capable de faire aussi bien que ce que tu as fait.
Tout marche impeccable en 1.004 en français (hormis les accents dans le pda?je ne sais pas si tu les as toi?
Ce que je voulais réussir à faire c'est justement arriver à faire passer cette trad en 1.004 en anglais mais il n'y a pas moyen d'avoir une aide claire.
J'ai pourtant testé un tas de paramètres différents c'est ce qui me fait raler ,car en plus je n'ai plus beaucoup de temps à y consacrer.
Et j'en suis à douter d'arriver à voir des accents français sur une version eng. Et pourtant on voit bien des caractères accentués en version anglaise ! c'est donc un simple problème d'encodage que je n'arrive même plus à régler ça me désole,quelle pitié...
J'ai posé la question sur plusieurs forums on va bien voir. Et à ma connaisance ,seul Priboi avit tous les accents et en réglant le mod comme on l'a fait 1.004 fra
As-tu tester toi?Je pense que Karl saurait dire les bons réglages des fichiers Il y a un screen comme preuve. Il suffirait de voir un .xml,un .script la balise et l'enregistrement,mais j'ai tout testé ça et échec.
Et j'aime pas ne pas savoird'ou vient ce hic. Et d'ailleurs je ne pense même plus être utile pour vous dans toutes ces traductions que vous faites bien mieux que moi!
bon j'ai eu aussi une erreur de script mais pas la même !! çac'est pas bien grave on le corrige soit en remettant l'original ou en cherchant la ligne
Dernière édition par kahului le Jeu 16 Juin 2011, 15:52, édité 1 fois |
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 15:50 | |
| Oui, j'ai les accents sur le PDA ! (Essais de l'encode-le en ANSI, c'est le seul, traduit en FR, qui ne l'est pas dans l'archive que j'ai mis) Bon, pour le script, y a deux solutions : Soit on cherche le problème ! PAS FACILE ! Soit on traduit la ligne qui fait boguer par : "J'ai pas sauvegardé, tant pis, mais j'aimerais bien retourné sous mon Bureau Windows rapidement..." FACILE ! Je poste pour ceux qui veulent aller jusqu'à Yantar avec un scénario en FR ! http://www.megaupload.com/?d=H7HQ878T |
| | | kahului Modo & Moddeur
Messages : 932 Date d'inscription : 21/04/2011 Age : 56 Localisation : Haute-Savoie
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 16:11 | |
| Et ben c'est gagné :en sortant de la cabane duu forestier
retour direct au bureau
Expression : no_assert Function : CXML_IdToIndex<class CCharacterInfo>::GetById File : e:\stalker\patch_1_0004\xr_3da\xrgame\xml_str_id_loader.h Line : 112 Description : item not found, id Arguments : maroder_gena
erreur uniquement recensé sur GSC et en attente de réponse
c'est que je vais faire
Bon là moi j'ai ma dose!!!
Mais ta trad est top du top!!Vraiment on se croirait dans un jeu français c'est impressionnant!! Félicitation et admiration!!
|
| | | Drukzz Dévastateur
Messages : 208 Date d'inscription : 03/06/2011 Age : 34 Localisation : France
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française Jeu 16 Juin 2011, 16:28 | |
| Cette erreur, tu l'as à quel moment du jeu, après être allé à Yantar ? |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Secret Trails 2 - Traduction française | |
| |
| | | | Secret Trails 2 - Traduction française | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|